” Waiting on nobody´s land by the time I get to Efeso. The atmosphere of the ligthy air will swalow you for sure, in a earth landscape that almost doesn´t exist, from the bottom to a higher place, from the earth to the sky, let your feelings set you free “Letter from Efeso. Cap II.
treat your own apocalipsis book
like if your personal belonging sure it was
I don´t Know if I´m explain it.
Traducción libre:
“Esperando en tierra de nadie. Cuando llegues a Efeso, la atmósfera del aire luminoso te tragará de veras, en un paisaje terrenal que casi no existe, desde el fondo hasta el lugar más alto desde la tierra hasta el cielo. Déjate llevar por tu sentimiento.” Cartas a Éfeso. Cap II
Trata tu propio libro del apocalipsis
como si de tus propias pertenencias personales se trataran
No se si me explico.
Del poema “ARTEMISA almost cut her hair” A Madriña